Usos, lecturas y relecturas de las gramáticas de lenguas indígenas: El manuscrito del Arte de cakchiquel de Esteban Torresano (1754)
PDF

Palabras clave

cultura escrita
evangelización
franciscanos
Guatemala
historia de la lectura
época colonial

Resumen

La evangelización de las comunidades en tierras americanas requirió del aprendizaje de las lenguas indígenas. Los frailes compusieron gramáticas o Artes para describirlas lenguas locales; solo algunas de estas llegaron a la imprenta. La copia manuscrita de los textos, son muestra de la construcción y la circulación del conocimiento lingüístico de la época. La práctica de la lectura implicó, en muchos casos, la de la copia manuscrita. Sin embargo, los lectores no sólo copiaron los impresos, sino que los adaptaron. Es el caso del Arte de fray Esteban Torresano, basada en el libro impreso de fray Ildefonso José Flores, Arte de la lengva metropolitana del reyno cakchiquel, o gvatemalico… El análisis comparativo de los textos ha permitido conocer a un lector que, de forma manuscrita, reorganizó la obra impresa original de acuerdo a sus criterios, pero también a sus necesidades: aprender y enseñar las normas de la lengua.

PDF
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.

Derechos de autor 2021 Diseminaciones